Châtaigne - Tchekhov
Hier 23 décembre, je (ta d loi du cine, "squatter" chez dasola) me suis offert une bonne douzaine de bouquins de seconde main pour le prix d'un gros livre neuf. Parmi eux, celui que je chronique aujourd'hui, pour une participation au challenge "2023 sera classique" qui sera sans doute ma dernière (en espérant/attendant la reconduction du challenge de Blandine et Nathalie l'an prochain).
Châtaigne, [Anton] Tchekhov, Ed. Fernand Nathan, coll. Arc en poche n°173, 1984, 66 pages (en gros caractères)
Traduit du russe par Cécile Loeb, illustrations de Fabienne Julien
Je ne connais pas grand-chose de l'oeuvre de Tchekhov, j'ai dû assister naguère à des représentations théâtrales de deux ou trois de ses pièces, et lire quelques "poche" à l'époque de mon adolescence où mon "esprit de système" m'avait amené vers la littérature russe... Bref, c'est plutôt la curiosité, et la 4ème de couv', et l'unique euro nécessaire, qui m'ont amené à cueillir cet opuscule "pour enfants" (à partir de 8 ans).
Une jeune chienne s'égare (ou est égarée?) par son maître artisan alors que celui-ci navigue de bistrot en troquet. Elle est recueillie par un passant qui possède déjà quelques animaux. Elle va faire connaissance de ceux-ci... et apprendre quelques tours. Cette histoire qui tient en deux lignes est gentiment racontée du point de vue de l'animal (même si ce n'est pas un récit "à la première personne"): assouvir sa faim, dormir, commensalité avec d'autres espèces animales inconnues jusqu'alors, relations avec un nouvel humain (alors qu'auparavant ceux-ci étaient subdivisés en seulement deux catégories: le "maître" et les "clients" [de celui-ci]). Puis les jours passent, avec de nouveaux apprentissages pour lesquelles notre jeune chienne se révèle douée, jusqu'à sa première présentation publique. Le côté "rondouillard" du quidam qui a recueilli notre animal égaré (ci-dessus) m'a fait songer au Docteur Doolitle tel que dessiné dans les éditions enfantines de ma jeunesse.
Selon ce que j'ai pu trouver comme informations, Châtaigne fait partie de la soixantaine de nouvelles que Tchekhov a publié en 1887 (qui n'est pas son année la plus prolifique!), et ce texte l'a été dans la revue russe Temps nouveaux. Il en a existé au moins une précédente traduction illustrée en français en 1934.
Ce court récit est narré tranquillement et sans dramatisation, sauf un passage plus lugubre qui m'a fait songer au Horla de Maupassant. Les thèmes présents dans la nouvelle m'ont évoqué Michaël chien de cirque et telles autres nouvelles de London ou de Kipling où un chien revient à son premier maître...
Je me demande entre combien de mains ce livre (en fort bon état) a pu passer depuis 1984... et la première lecture qu'il a pu connaître.
**********
Anecdote: il y a quelques années, je m'étais mis en tête de constituer la bibliothèque d'une gamine de ma connaissance, en lui procurant un nouveau livre chaque semaine. Ne faisant pas les choses à moitié, je m'étais constitué un "stock" d'une soixantaine d'ouvrages choisis, dans le meilleur état possible, et dans des éditions datant en général du XXIe siècle, partie d'ouvrages que j'avais lu naguère, partie d'oeuvres dont je connaissais l'auteur ou le titre mais sans l'avoir lue (ce que je pensais faire, pour tous, avant de les transmettre). Et puis, au bout de trois mois, j'ai perdu le contact avec l'enfant (avec sa mère, pour être plus précis). Les livres me sont restés sur les bras... jusqu'à ce qu'un ou deux ans plus tard, un instituteur, compagnon d'une amie, se montre intéressé par un don pour sa "bibliothèque de classe".